ILTS Language Translation Services is dedicated to promote the success of its clients through standard and quality translations. We deliver exceptional translation services using best practices and proven translation methodology.Customer satisfaction is our primary focus. ILTS ’s outstanding client retention rate is a great indicator of the high quality service provided.Our extensive array of translation services benefits a wide range of companies. We are proud to have among our clients some of the most recognizable names.

1. Scope Definition with Client

This involves the first meeting with the client in order to discuss the scope of the project. The purpose is for the project manager to understand the objectives, and help you define the scope of what needs to be translated, eliminating unnecessary material. At this time we obtain existing translation memories and glossaries. Throughout the duration of the task the translator will administer your needs, and will keep the project on time and within budget.

2. Terminology Review with Client

Firstly, the translator will review the material to be translated, and prepare a list of questions to eliminate any ambiguity in the terminology to be used during translation. If large volumes are involved, we translate a sample for each language to review in this meeting. As a result of this review, the translator will define translation guidelines, style guide, and the common glossary to be used by all translators, to ensure consistency in the results.

3. Translation

The translator is the most important element of any translation. Our translators have proven professional experience in linguistics, translation, editing and proofreading. They are qualified professionals with expertise in the specific industry or business of the projects we engage in. Our translators use translation memory systems that assist them in retaining consistency in the terminology used across the translation process and in all of the translated material.(manuals, websites, software, marketing material, documents, presentations, etc.)

4. Editing and Validation

After the translation is completed, an ILTS editor reviews and validates it to make certain the quality is consistent with the translation guidelines.

5. Delivery and Customer Feedback

The completed material is delivered to the client. Translation memories and glossaries are preserved to reduce your cost for future changes and updates. Feedback is obtained from the client to ensure satisfaction with the job.


If you have any question e-mail us at: